ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • [미드 속 영어 표현 3] 화제의 넷플릭스 미드 'You'(자네의 모든 것) 속 영어 표현! 확인해볼까요
    카테고리 없음 2020. 2. 7. 23:30

    #미드영어 #영어포현 #넷플릭스미드추천 #넷플릭스you


    >


    안녕하세요, 이번에는 다른 장르의 미드를 소개하고 영어 표현을 소개해 드리려고 합니다.내가 정이예기 재미있게 본 넷플릭스 오리지널 시리즈'You'라는 드라마다(한글 제목은'너의 모든 것'). 첫눈에 반한 남녀의 분명한 러브스토리는 아닙니다. 남자 주인공 Joe는 사랑하는 사람의 모든 것을 찾아내야 하고, 그 사람의 삶을 돕기 위해 못할 일이 없다고 생각하는 위험한 인물이다. 만약 그것이 선을 넘는 하나라도 이 이야기입니다.​


    자세한 이 스토리는 드라마를 보는 것을 추천합니다.위의 영상은 넷플릭스에서 유출된 공식 트레하나러 영상입니다.(출처 : 유튜브)


    hello, who are you? (독백): 안녕, 너는 어때?


    이 드라마에서는 남자 주인공의 독백이 자주 등장할 것이다.


    Beck: everyone calls me Beck: 다들 나를 백이라고 불러줘


    나는 백세, 나를 백이라고 부르면 되는 everyone은 의미상 여러개지만 문법적으로는 단수이기 때문에 동사의 call에 s가 붙어서 calls가 되었습니다.(다들 아시겠지만 3인칭 단수가 주어로 오게 되면 동사에는 s가 붙습니다.)​ 다른 표현으로는 I go by~라고 야기보다 하면 됩니다. 예를 들면 "I go by Dave"라고 하면 "자신은 Dave다". "자신을 Dave라고 부르면 된다"의 의미가 있습니다.​


    and there you were. every account set to public. you want to be seen. heard. Known. and of course, Iobliged.(독백): (소셜미디어를 뒤지며) 요기군이 있네. 모든 계정이 공개되어 있어. 댁은 보이고 들려서 알았으면 좋겠다. 이리하여 물론 나쁘지 않다.알고 있는 그것을 따를게.


    워어라는 과거형을 사용한 것은 과거의 행적을 인터넷에 올렸기 때문에 과거 댁의 모습이 여기에 있다는 뜻이기 때문입니다.※ 단어정리 oblige: 도와주기 베풀다. 의무적으로~ 시킨다(여기서는 너가 관심을 원하니까 내가 베풀어준다)는 정도의 의미로 해석됩니다.)


    ​ Joe:I believe in love at first sight.But love is tricky​: 나쁘지 않아는 1째에 반하는 사랑을 믿어. 하지만 사랑은 정말 알 수가 없어서 (이 대사로 주인공의 개인 취향을 알 수 있어요.) 낭만적인 사랑을 믿지만 순전히 그 사랑을 맹목적으로 믿지는 않는다. 왜냐하면 사랑은 모르기 때문이다.라고 말할 생각입니다.


    Peachy: Isthis Joseph?: 이분이 조셉이야? (칭구피치는 극중 중요한 역할을 하며 Joe와 대립구도를 형성합니다. Joseph라고 부르는 것도 Joe이 이름이라고 알면서 1개 다른 부를 거예요네)


    can we get real for a second? you have questionable tastes in 친구 s. I'm going to help you get the life you deserve. (독백):잠깐... 정말인가?(정말인가?) 당신이 친구를 선택하는 취향을 정말 모르기 때문에 (여기서 Joe가 Beck의 친구를 심리에 넣지 않는다는 것을 알 수 있습니다) 과인은 당신의 삶의 보람을 느낄 수 있도록 도울 것이다. Joe가 Beck의 인생을 좋아하고 심리적으로 조종하려는 의도가 보이는 이야기입니다.


    ☞ Can we get real for a second? 와 비슷한 포현에서는 are you for real? 예를 들어 seriously? for real?이라고만 해도 된다.


    I think I might really like him. 자신의 진짜 이야기, 그를 괜찮은 것 같아.


    여기서 might를 쓴 이유는 '~할지도 모른다'는 느낌을 주기 위해서 입니다. 아직 확신은 없지만 그럴지도 모르는 상태를 might를 사용해서 포현했습니다.


    Peachy: You can't be serious 진심일 리가 없다. 피치가 죠와 벡의 관계에 반대한다는 것을 나타냅니다.


    대등한 표현으로는 you're kidding 정도가 있습니다.


    I'm not a maybe. I'm the one.(독백) 나는 '어쩌면'이 아니라 운명이다.


    maybe 는 어쩌면, 아마도 의의입니다만, 여기에서는 명사로 사용되었습니다. 문맥상 a maybe 하면' 어쩌면 은네 1을지도 모르는 사람'그리고 the one은 '즉시 그 운명의 상대'라는 의미가 있습니다... ​ maybe앞에는 a를 사용한 이유는 ' 어쩌면 은네 1을지도 모르는 사람'은 특정한 생선 떨던 한 사람이 아닐 수도 있기 때문이다. 많은 maybe 중 한 명이라는 의미입니다. 반면 theone에서는 운명의 상대는 특정의 한명뿐이라 the를 임금 인상는 것을 알 수 있습니다.


    there are scary people in the world. 세상에는 무서운 사람이 있다. (사실 본인도 무서운 사람이야) 그러나 이 대사는 이런 무서운 세상에서 본인이 벡을 지켜주려는 의지가 보이는 부분이다.


    I'm on to you 내가 지켜볼게 계속 걸려.정도의 생각입니다.


    I'm onto you는 네가 네 위에 있다는 의미가 아니라 내가 지켜보고 있다. 내가 자네의 요점을 꿰뚫고 있다 너를 주시하고 있다 정도의 의미이다. 내가 너를 의심하고 있다는 의미도 있잖아. 경찰이 본인 형사들이 자주 쓰는 표현이 아닐까 소견합니다.그녀가 남자친구에게 쓸 수도 있는 스토리겠네요. (들으면) 무섭다고 합니다.


    Joe: Jealousy got the best of me (독백): 질투에 눈이 멀었다. 질투(질투)가 나쁘지 않군.


    "ot~got the best of me"는 내가 "~에 사로잡히다"는 의미. 예를 들어 'anxiety got the best of me'라고 하면 '불안감이 나를 사로잡았다'. 정도의 의의가 됩니다. 주로 부정적인 표현에 많이 사용되는 것 같아요. love got the best of me 라는 표현은 부적절할 것 같네요.


    How exactly does one get rid of a body?​ 정확히 어떻게 시신을 처리해야 할 것 1인가요? (여기서 조가 살인까지 불사한다는 것을 보여줍니다.)


    The things you do for love 사랑 때문에 못할 건 없어


    이 포현은 흔히 쓰이는 포현이다. 개인적인 느낌으로는 뭔가 대담한 행동의 요령은 희생적인 행동을 한 후에 (예를 들면 바보같은 행동) 아... 사랑 때문에 못하는 것이 없구나! 라는 느낌으로 사용되고 있는 것 같습니다. 뭔가 변명하는 듯한 느낌이 있는 보현이다. 개인적인 느낌이다. 찔리는 게 있을까요?누군가"댁은왜그래?"나이는"뭐,그런거까지했니?"라고물었을때대답하는용도의포현정도아닌가싶습니다.


    >


    최근까지 넷플릭스 Mid'You' 트레 첫러 영상에 나온 표현을 소개했습니다.넷플릭스를 구독하시는 분이라면 한번쯤 보시길 추천드리고, 앞으로 게시글부터는 You에 나오는 다양한 표현을 소개하려고 한다.단순히 문장해설이나 단어를 설명하는 것으로 진행되며 제 경험을 바탕으로 이런 표현들이 어떤 감정으로 쓰이는지 (부족하지만 미쿡 체류 경험을 바탕으로 작성해 보겠습니다)도 소개해 드리려고 합니다.개인적인 생각이 많고 정확하지 않을 수도 있으니까. 더 확실히 아시는 분은 댓글을 통해 알려주시면 정스토리 감사하겠습니다!


    >



    댓글

Designed by Tistory.